Fragment tekstu piosenki:
So sind Küsse mmh süßer als Wein
So sind ooh Küsse süßer als Wein
Ohne Küsse mmh süßer als Wein
Ohne deine Küsse süßer als Wein
So sind Küsse mmh süßer als Wein
So sind ooh Küsse süßer als Wein
Ohne Küsse mmh süßer als Wein
Ohne deine Küsse süßer als Wein
"Küsse süßer als Wein" to jeden z tych utworów, który z miejsca chwyta za serce swoją prostotą i głębią, a w wykonaniu Nany Mouskouri zyskuje niezwykły, ponadczasowy wymiar. Piosenka, będąca niemiecką adaptacją amerykańskiej ballady folkowej "Kisses Sweeter Than Wine", opowiada o uniwersalnym doświadczeniu miłości, jej utraty i nadziei na powrót. Oryginalna piosenka "Kisses Sweeter Than Wine" została napisana przez Freda Hellermana, Lee Haysa, Leadbelly'ego, Jessie Cavanaugh, Ronnie Gilbert i Pete'a Seegera i wydana przez Ralf Bendix u. d. Hansen-Boys - Paul Kuhn und sein Ensemble w 1958 roku. Wersja Nany Mouskouri ukazała się na jej albumie Weisse Rosen aus Athen w 1967 roku. Co ciekawe, na przestrzeni lat, twórcami tekstu i muzyki do niemieckiej wersji podawano różnych artystów, między innymi Theo Hansena i Joela Newmana. Nana Mouskouri jest również znana z wykonywania tego utworu pod tytułem "Ses baisers me grisaient" w języku francuskim, co świadczy o jej niezwykłej zdolności do adaptacji i śpiewania w wielu językach, dzięki czemu stała się jedną z najlepiej sprzedających się artystek na świecie, zaraz po Madonnie, z ponad 300 milionami sprzedanych płyt.
Tekst piosenki rozpoczyna się od wyznania: "Ich träumte so gerne von den Freuden der Welt / Ich hatte manches Schöne mir vorgestellt", co wprowadza słuchacza w świat młodzieńczych marzeń i oczekiwań. Potem następuje zaskakujące odkrycie: "Und dann kam ein Tag und den vergesse ich nie / Viel schöner als meine Phantasie". To właśnie wtedy pojawia się miłość, a wraz z nią tytułowe pocałunki, które są "mmh süßer als Wein". To porównanie jest kluczowe – wino, symbol przyjemności i luksusu, zostaje przewyższone przez intymność i słodycz ludzkiego dotyku, co podkreśla intensywność i wyjątkowość uczucia.
Kolejne zwrotki prowadzą przez trudne etapy związku. "Die Zeit flog dahin, der Herbst kam ins Land / Als meine erste Liebe ein Ende fand" – upływ czasu i zmiana pór roku symbolizują naturalny cykl życia i zmienność uczuć. Jesień, zwiastująca koniec, staje się tłem dla rozstania, którego przyczyny pozostają niejasne: "Ich weiß nicht warum, doch unser Glück brach entzwei". Następuje okres samotności, zimy, która w tekście jest przedstawiona jako "einsam", a całe istnienie wydaje się być "jak lód". W tym czasie jedyną ucieczką są nocne sny, przywołujące wspomnienia minionych pocałunków, które nadal są "mmh süßer als Wein". To świadczy o sile i trwałości wspomnień, które potrafią przetrwać nawet w najtrudniejszych chwilach.
Z nadejściem wiosny pojawia się nadzieja i zmiana: "Und dann kam der Frühling so stürmisch daher / An unsere schönen Zeiten dacht' ich nicht mehr". Bohaterka zdaje się odpuszczać przeszłość, ale wtedy następuje niespodziewany powrót ukochanej osoby: "Da kamst du zu mir sehr einsam zurück". To wydarzenie inicjuje nowy rozdział, a "nun blüht uns beiden ein neues Glück". Pocałunki ponownie stają się "tysiąc Küsse süßer als Wein", co symbolizuje odrodzenie uczucia i jeszcze większą radość.
Ostatnia zwrotka jest wyrazem głębokiego zaangażowania i obietnicy: "Nun lass ich dich nie mehr weit fort von mir gehen / Nur wenn du nah bei mir bist, dann ist es schön". Miłość staje się fundamentem istnienia, a obecność drugiej osoby wypełnia życie sensem. Obietnica pójścia "An's Ende der Welt" podkreśla bezwarunkowość i siłę odnowionego uczucia, które jest w pełni "erfüllt" dzięki pocałunkom słodszym niż wino. Nana Mouskouri, zapytana o wiek i karierę, często podkreślała, że nie myśli o emeryturze, ponieważ wierzy, że "przejście na emeryturę to odejście ze świata". Podobnie jak bohaterka piosenki, która wraca do szczęścia, Nana zawsze znajdowała swoje miejsce na scenie, śpiewając, "dopóki będzie jej na to pozwalać fizyczność". To nawiązuje do trwałej natury miłości i szczęścia, które, podobnie jak śpiew, są dla niej esencją życia. Jej szczerość i autentyczność, zarówno w życiu, jak i na scenie, są widoczne w sposobie, w jaki nosi okulary od jedenastego roku życia, traktując je jako część siebie, a nie symbol. Ta postawa, by być sobą, rezonuje z przesłaniem piosenki o miłości, która akceptuje i wypełnia, niezależnie od życiowych zawirowań. Piosenka "Küsse süßer als Wein" to zatem nie tylko ballada o miłości, ale także opowieść o nadziei, odrodzeniu i wierności uczuciu, które potrafi przetrwać próbę czasu i powrócić ze zdwojoną siłą.
Interpretacja powstała z pomocą AI na podstawie tekstu piosenki i informacji z Tekstowo.pl.
Twoja opinia pomaga poprawić błędy i ulepszyć interpretację!
✔ Jeśli analiza trafia w sedno – kliknij „Tak”.
✖ Jeśli coś się nie zgadza (np. kontekst, album, znaczenie wersów) – kliknij „Nie” i zgłoś błąd.
Każdą uwagę weryfikuje redakcja.
Zgadzasz się z tą interpretacją?