Fragment tekstu piosenki:
Oooooooohhhhh
Broken glass and cigarettes,
writing on the wall,
it was a bargain for the summer,
and I thought I had it all.
Oooooooohhhhh
Broken glass and cigarettes,
writing on the wall,
it was a bargain for the summer,
and I thought I had it all.
Utwór "There Was A Time" Guns N' Roses, pochodzący z długo oczekiwanego albumu Chinese Democracy z 2008 roku, stanowi głębokie, introspektywne spojrzenie na przeszłość naznaczoną zawodem, zdradą i bolesnymi konsekwencjami. Piosenka ta, często uznawana za jeden z najmocniejszych punktów płyty i stawiana obok takich arcydzieł jak "November Rain" czy "Estranged" pod względem rozmachu i emocjonalnego ciężaru, jawi się jako monumentalna ballada rockowa, w której Axl Rose rozlicza się z minionymi relacjami i wydarzeniami.
Początkowe wersy "Broken glass and cigarettes, writing on the wall" od razu wprowadzają słuchacza w atmosferę zniszczenia i upadku. To obraz po bitwie, gdzie pozostały jedynie ślady przegranych nadziei i zrujnowanych snów. Podmiot liryczny wspomina czas, gdy "thought I had it all", co wskazuje na utraconą niewinność lub naiwność. Szybko jednak przychodzi gorzka refleksja na temat nierównowagi w relacji: "I was the one who gave you everything, the one who took the fall, you were the one who would do anything, the one who can't recall." To oskarżenie o niewdzięczność i brak pamięci, o bycie ofiarą manipulacji ze strony osoby, która wymazała niewygodne fakty z pamięci. Tekst sugeruje głębokie poczucie osamotnienia i krzywdy.
Dalej utwór zanurza się w jeszcze mroczniejsze rejony, opisując moralny upadek i hedonizm: "Where she was while she was sleeping, in another woman's bed, or the doctors or the lawyers, or a stranger that she met." Te wersy mogą symbolizować zarówno osobistą zdradę, jak i szersze problemy, w tym kwestie prawne, które przez lata nękały zespół i samego Axla Rose'a. Wspomniane "doctors or the lawyers" to bolesne odniesienie do długotrwałych batalii prawnych i osobistych konfliktów, które zdominowały życie wokalisty Guns N' Roses po odejściu klasycznego składu. Rose wyraża pragnienie zdobycia wiedzy z tych doświadczeń, nawet jeśli są one bolesne: "it'd be the knowledge that ya gave me, when I thought I'd heard it all".
Refren "It was a long time for you, it was a long time for me, it'd be a long time for anyone, but looks like it's meant to be" (który później zmienia się na "It was a wrong time for you...") podkreśla wymiar czasu i przeznaczenia. Długie lata pracy nad Chinese Democracy mogłyby być odzwierciedleniem tych "długich lat" ciężkich doświadczeń, które ukształtowały perspektywę Axla. W kontekście powstawania płyty, która pochłonęła ponad 10 milionów dolarów i której wydanie było odkładane przez 15 lat, te słowa nabierają dodatkowego znaczenia, symbolizując także oczekiwanie i trudności w stworzeniu czegoś nowego. Axl Rose, który był głównym motorem napędowym tego projektu po odejściu Slasha i Duffa McKagana, próbował stworzyć "coś zupełnie innego", z aranżacjami zbliżonymi do Queen.
Drugi werset przynosi jeszcze mocniejsze obrazy rozpadu i dekadencji: "Social class and registers, cocaine in the hall, all the way from California, on the way to your next call". To odniesienie do mrocznych stron życia w rock'n'rollowym świecie, gdzie używki i pogoń za statusem były na porządku dziennym. "Cocaine in the hall" to bezkompromisowy opis środowiska, w którym poruszała się osoba, do której Axl kieruje swoje słowa. Całość wieńczy gorzka konstatacja o osobie, która, mimo swych czynów, pozostaje "up and sitting pretty, on a pedestal or bed", śpiąc "like an angel, nevermind who gave you head". To potężne, pełne jadu oskarżenie o hipokryzję i bezwstydność, podkreślające brak jakiejkolwiek odpowiedzialności za własne postępowanie.
W kolejnym fragmencie utworu podmiot liryczny dochodzi do wniosku, że "the devil hates a loser and you thought you had it all". To wskazanie na pychę i upadek moralny, gdzie pozorne zwycięstwo okazało się ostatecznie klęską. Cała piosenka to emocjonalny rollercoaster, pełen gniewu, żalu i poczucia osamotnienia, a wokal Axla Rose'a wznosi się na wokalne wyżyny, potęgując wrażenie rozpaczy i ostatecznego rozliczenia.
W końcowych partiach utworu, po intensywnych solówkach gitarowych, pojawia się powtarzająca się fraza "I would do anything for you, there was a time", która ukazuje głębię dawnych uczuć, kontrastując z obecnym "I don't wanna know it now". Mimo bólu i rozczarowania, istnieje świadomość, że w przeszłości miłość i poświęcenie były bezgraniczne. Jednak gorzka prawda ostatecznie zwycięża, prowadząc do rezygnacji: "knowing you it won't change a damn thing". Ta ewolucja emocjonalna – od głębokiej miłości i zaufania, przez bolesne rozczarowanie i gniew, aż po ostateczną obojętność i akceptację tego, co było – stanowi serce "There Was A Time". To utwór o końcu pewnej ery, zarówno w życiu osobistym Axla, jak i w historii samego zespołu Guns N' Roses, co zbiega się z długim procesem twórczym Chinese Democracy, który niejednokrotnie odzwierciedlał osobiste i zawodowe zmagania Rose'a. Piosenka jest uznawana za arcydzieło, hipnotyzującą mieszankę świetnej aranżacji, znakomitych solówek i wokalnych wyżyn.
Interpretacja została przygotowana przez sztuczną inteligencję i może zawierać nieścisłości. Pomóż nam ją ulepszyć!
✔ Jeśli analiza jest trafna – kliknij „Tak”.
✖ Jeśli analiza jest błędna – wybierz „Nie”.
Czy ta interpretacja była pomocna?