Fragment tekstu piosenki:
That's my daughter in the water
eveything she owns I bought her
Everything she owns.
That's my daughter in the water,
That's my daughter in the water
eveything she owns I bought her
Everything she owns.
That's my daughter in the water,
My initial search revealed a crucial piece of information: Loudon Wainwright III did not write "Daughter." It was written by Peter Blegvad and first appeared on Blegvad's 1996 album "Just Woke Up." Loudon Wainwright III covered it for the 2007 movie Knocked Up and his associated album Strange Weirdos: Music from and Inspired by the Film Knocked Up. This is a very important detail that must be included.
Other key findings:
Now I can proceed with drafting the interpretation, weaving in these facts. I need to ensure it's around 3000 characters and uses Markdown.
Interpretacja piosenki 'Daughter' Loudona Wainwrighta III
Utwór „Daughter” w wykonaniu Loudona Wainwrighta III to piosenka o wyjątkowo poruszającym, a jednocześnie wielowymiarowym charakterze, która od momentu swojej popularności, szczególnie po pojawieniu się w filmie Knocked Up w 2007 roku, głęboko rezonuje z liczną rzeszą słuchaczy, zwłaszcza ojców. Co ciekawe, mimo że piosenka jest silnie kojarzona z Loudonem Wainwrightem III, nie jest on jej autorem. Tekst i muzyka zostały stworzone przez brytyjskiego muzyka Petera Blegvada i po raz pierwszy ukazały się na jego albumie Just Woke Up w 1996 roku. Sam Wainwright III wielokrotnie podkreśla autorstwo Blegvada podczas swoich występów.
Peter Blegvad, pisząc ten utwór, inspirował się własną córką Kaye, która miała wówczas trzy lata. Jego zamiarem było uchwycenie bezwarunkowej miłości rodzicielskiej, jednocześnie delikatnie sugerując złożoność, próżność i narcyzm rodzica, a także humor wynikający z tej relacji. To połączenie bezgranicznego uczucia z subtelną ironią i świadomością własnych ograniczeń czyni piosenkę niezwykle autentyczną i uniwersalną.
Początkowe strofy utworu malują obraz bezgranicznej miłości i oddania rodzica, który zaspokaja wszelkie potrzeby dziecka: „Everything she sees she says she wants. Everything she wants I see she gets.”. Ojciec przedstawia się jako wszechmocny dostawca – kupuje wszystko, co córka posiada („everything she owns I bought her”), i jest jej pierwszym nauczycielem, źródłem wszelkiej wiedzy („everything she knows I taught her”). Ten fragment idealnie oddaje początkową fazę rodzicielstwa, kiedy dziecko jest całkowicie zależne od opiekuna, a rodzic z dumą i radością pełni rolę przewodnika i opiekuna. Fraza „That's my daughter in the water” stanowi intrygujący, powracający refren. Może symbolizować życie – córkę zanurzoną w jego nurcie, a ojca stojącego na brzegu, obserwującego i zawsze gotowego pomóc. Może też nawiązywać do niewinności, czystości, ale i do nieprzewidywalności żywiołu, jakim jest dorastające dziecko.
W dalszej części tekstu pojawia się warstwa frustracji i bezsilności, która nieuchronnie towarzyszy rodzicielstwu. „Everything I say she takes to heart. Everything she takes she takes apart.” – te słowa pięknie ukazują dwoistość dziecięcej natury: zdolność do chłonięcia nauk rodzica, ale i skłonność do rozkładania wszystkiego na czynniki pierwsze, do kwestionowania i eksplorowania świata na własny sposób. To odzwierciedla moment, gdy dziecko zaczyna budować swoją niezależność, a rodzic staje w obliczu utraty kontroli.
Linia „Every time she fell I caught her.” podkreśla nieustającą rolę rodzica jako oparcia i opiekuna. Jednak kluczowym, sarkastycznym elementem, który dodaje piosence głębi i goryczy, jest powtarzające się zdanie: „I lost every time I thought her.” (w wielu transkrypcjach i interpretacjach spotykane również jako „I lost every time I fought her”). Niezależnie od drobnej różnicy w słowie, sens pozostaje podobny: oddaje poczucie bezsilności rodzica, który, mimo wszelkich starań, w konfrontacji z wolą i osobowością dziecka, często ustępuje lub jest pokonywany. To nie jest porażka w negatywnym sensie, lecz raczej akceptacja faktu, że dziecko ma własną ścieżkę i że miłość rodzicielska często polega na odpuszczaniu i dostosowywaniu się do jego rozwoju.
Ostatnia zwrotka potęguje to poczucie podziwu i zdumienia wobec dziecka: „Every time she blinks she strikes somebody blind. Everything she thinks blows her tiny mind.”. Te poetyckie obrazy hiperbolizują wpływ dziecka na świat wokół niego i na jego własny, intensywny wewnętrzny świat. Fraza „who'd have ever thought her?” wyraża zdumienie rodzica nad istotą, którą powołał do życia, i nad jej unikalnością. Powrót do „I lost every time I thought her” z jeszcze silniejszym „Yea, I lost every time” zamyka utwór nutą pogodzonej bezsilności i głębokiej miłości, która akceptuje fakt, że bycie rodzicem to nieustanna nauka odpuszczania i podziwiania, nawet w obliczu własnej „porażki” w utrzymaniu absolutnej kontroli.
Ciekawostką jest, że osobiste życie Loudona Wainwrighta III, ojca słynnych muzyków Rufusa i Marthy Wainwright, a także Lucy Wainwright Roche, było często burzliwe i stanowiło inspirację dla wielu jego autobiograficznych utworów. Jego dzieci również otwarcie śpiewały o złożonościach relacji z ojcem; na przykład Martha Wainwright napisała o nim gorzką piosenkę „Bloody Mother F--king A--hole”. Fakt, że tak osobista piosenka o rodzicielstwie, wyrażająca zarówno bezwarunkową miłość, jak i dającą się odczuć rezygnację, stała się jednym z jego najbardziej rozpoznawalnych hitów, choć nie jest jego autorstwa, dodaje temu utworowi dodatkowej warstwy ironii i rezonuje z jego wizerunkiem artysty, który z humorem i szczerością mierzy się z bliskimi relacjami. Popularność utworu jest tak duża, że wielu ojców deklaruje, iż tańczyli do niej na weselach swoich córek, co świadczy o głębokim emocjonalnym wpływie, jaki wywiera.
Interpretacja powstała z pomocą AI na podstawie tekstu piosenki i informacji z Tekstowo.pl.
Twoja opinia pomaga poprawić błędy i ulepszyć interpretację!
✔ Jeśli analiza trafia w sedno – kliknij „Tak”.
✖ Jeśli coś się nie zgadza (np. kontekst, album, znaczenie wersów) – kliknij „Nie” i zgłoś błąd.
Każdą uwagę weryfikuje redakcja.
Zgadzasz się z tą interpretacją?