Interpretacja Blueberry kisses - Lady Gaga

Fragment tekstu piosenki:

I need you around (blueberry kisses)
I need you around (blueberry kisses)
I need you around (blueberry kisses)
(Round and round, round and round and round)

O czym jest piosenka Blueberry kisses? Poznaj prawdziwe znaczenie i historię utworu Lady Gagi

Piosenka Lady Gagi zatytułowana „Blueberry Kisses” to intrygujący, choć nieoficjalnie wydany utwór, który stanowi fascynujące spojrzenie na wczesny etap twórczości artystki, oferując surowy i emocjonalny obraz pożądania oraz utraconej bliskości. Zarejestrowana w BMI 9 września 2011 roku i wyprodukowana przez Roba Fusariego, była rozważana na album The Fame, lecz ostatecznie z niego zrezygnowano. Utwór ten, choć nie doczekał się szerokiej premiery, zyskał status kultowego wśród fanów, między innymi dzięki krótkiej wzmiance o występie Lady Gagi z tą piosenką na festiwalu Lollapalooza w 2007 roku.

Centralnym punktem utworu są tytułowe „Blueberry Kisses” – pocałunki, których brakuje narratorki. Wyrażenie „My lips they miss his” jest często interpretowane w bardzo sugestywny sposób, odnosząc się nie tylko do ust, ale i do innych części ciała, symbolizujących intensywną fizyczną tęsknotę. Sugeruje się, że utwór opowiada o tym, jak Gaga otrzymywała seks oralny i jak za nim tęskni. Co ciekawe, w wywiadach artystka miała wspominać, że piła kawę o smaku borówek, aby jej pocałunki smakowały borówkami, co dodaje piosence warstwy słodkiej dwuznaczności, łącząc dosłowne skojarzenia smakowe z głębszym, bardziej intymnym kontekstem.

W drugiej zwrotce pojawia się kluczowa linia: „I told you baby, I'd love you, maybe”. To wyznanie ujawnia emocjonalne wahanie i być może pewną powierzchowność w deklaracji uczuć ze strony narratorki. Wskazuje to na relację, w której fizyczne pożądanie było silniejsze niż głębokie, romantyczne zaangażowanie. Fragment „But you stopped the clock the second time around” jest szczególnie wymowny. Może oznaczać, że partner zakończył związek, gdy uświadomił sobie brak wzajemności w uczuciach, albo że próbował wrócić do narratorki, ale druga próba również zakończyła się niepowodzeniem z tych samych przyczyn. Ta linia została nawet wykorzystana w innej, późniejszej piosence Gagi zatytułowanej „Second Time Around”.

Powtarzające się pragnienie „I need you around” (i towarzyszące mu „round and round”) podkreśla desperacką potrzebę obecności drugiej osoby, co może sugerować, że pomimo początkowego emocjonalnego dystansu, narratorka zdała sobie sprawę z wartości tej bliskości. W drugiej części utworu pojawia się także postać „the muffin man”, który również tęskni za „them kisses”. Ten wizerunek, często interpretowany jako odniesienie do męskiego partnera i jego tęsknoty za seksem oralnym, zyskuje dodatkowy kontekst w twórczości Gagi. Artystka sama podobno powiązała „muffin” z frazą „I’m bluffin’ with my muffin” z jej przeboju „Poker Face”, co stanowi intrygujące nawiązanie między tymi utworami i podkreśla jej zamiłowanie do dwuznaczności i gry słów.

Wersy takie jak „Yeah, I know it's crazy, But I've been feeling lately, That I need you around” ukazują moment wrażliwości i autorefleksji. Narratorka przyznaje się do szaleństwa swoich uczuć, ale jednocześnie nie potrafi ich zignorować. To świadczy o ewolucji jej stanu emocjonalnego – od początkowej, być może nieco beztroskiej obojętności, do uświadomienia sobie prawdziwej potrzeby bliskości i obecności partnera. Cała piosenka rysuje obraz skomplikowanej relacji, gdzie intymność fizyczna zderza się z niepewnością emocjonalną, a tęsknota staje się tym silniejsza, im bardziej uświadamiamy sobie wartość utraconej więzi. Lady Gaga, nawet w tej wczesnej i niewydanej piosence, udowadnia swoją zdolność do eksplorowania złożonych emocji i relacji międzyludzkich, używając metafor, które są jednocześnie słodkie i prowokacyjne, co czyni „Blueberry Kisses” prawdziwą perełką w jej dyskografii.

9 września 2025
1

Interpretacja została wygenerowana przez sztuczną inteligencję i może zawierać błędy lub nie oddawać zamysłu autora. Jeśli tak uważasz, kliknij „Nie”, aby nas o tym poinformować.

Czy ta interpretacja była pomocna?

Top