Fragment tekstu piosenki:
Because
Stocking shelves was how I learned
To do my level best and take pride in my work
Cuz you never know when it's your turn
To climb the ladder of success
Because
Stocking shelves was how I learned
To do my level best and take pride in my work
Cuz you never know when it's your turn
To climb the ladder of success
Utwór "Adam, Check Please" Owl City to serdeczna oda do doświadczeń związanych z pracą w skromnym sklepie spożywczym i odnajdywania spełnienia w prostych radościach codziennego życia. Piosenka, napisana i wyprodukowana przez samego Adama Younga, jest w dużej mierze autobiograficzna, opowiada o jego pierwszej pracy w wieku 16 lat. Adam Young pracował w lokalnym sklepie spożywczym Hy-Vee, co jest często wspominane w tekstach piosenki.
Początek piosenki przedstawia młodego Adama, który z zapałem szuka pracy na pół etatu, przedstawiając swoje CV Casey'owi Connorowi (postać, która zatrudniła Adama Younga w sklepie Hy-Vee). Słowa: „Well, I heard you needed some help in frozen / With Eric leaving soon / My boss shook my hand and I began / That Monday after school” doskonale oddają jego chęć do rozpoczęcia pracy i zaangażowania. Mimo początkowego poczucia bycia "małym" i niedoświadczonym, w brudnym krawacie i z plakietką „Adam, Frozen, 1 Years Of Service”, czuł się „jak mężczyzna”, gdy przyszła wypłata. Co ciekawe, na plakietce Adama, mimo że pracował dwa lata, zawsze widniał napis „1 Years Of Service” ze względu na brak aktualizacji, a sam Young nadal posiada tę plakietkę. Wyraża swoją wdzięczność, śpiewając: „So thank you kindly / I owe ya, Hy-Vee”. Ta linia stała się punktem, w którym niektórzy fani mieli problem ze zrozumieniem, o co dokładnie chodziło.
Refren piosenki ożywia codzienne obowiązki w supermarkecie. Adam z radością deklaruje: „Yeah I'll be filling up the Cool Whip” (będę uzupełniał Cool Whip). Zwrot "Adam, check please" (Adam, do kasy proszę) jest centralnym motywem i odzwierciedla to, jak wzywano go przez interkom do obsługi kolejki przy kasach, gdy było dużo klientów. Był to jego sygnał, by zostawić to, co robił i pomóc przy kasie. Ten motyw jest również wykorzystany w tytułach teledysków i teaserów do utworu.
W miarę rozwoju piosenki, Adam Young z nostalgią spogląda na swój czas spędzony w sklepie. Mostek utworu podkreśla znaczenie ciężkiej pracy i poświęcenia, zachęcając słuchaczy do dumy z wykonywanej pracy i dążenia do sukcesu. Słowa: „Don't stop until you reach the stars / Climb the ladder of success / Show the world what you do best / Yeah you were made for this” służą jako motywujące przypomnienie o dążeniu do swoich pasji i marzeń. Podkreśla również, że "Stocking shelves was how I learned / To do my level best and take pride in my work" (układanie półek nauczyło mnie dawać z siebie wszystko i być dumnym z mojej pracy).
Piosenka kończy się przesłaniem wsparcia i zachęty, namawiając słuchaczy do podążania za swoimi pasjami, a nie tylko za wynagrodzeniem, i znajdowania spełnienia w pracy, a nie wyłącznie w zysku finansowym. Young wyraża głęboką wdzięczność za nauczone wartości, w tym za to, jak ciężko pracować i być dumnym z dobrze wykonanej roboty, niezależnie od zadania. Wrażenia z pierwszej pracy były dla niego bardzo ważne i ukształtowały go.
Niezwykle ważne jest przesłanie: „chase your passion and not your paycheck / Be proud of what you have / And put in the work until your signature / Becomes an autograph” (podążaj za swoją pasją, a nie wypłatą / bądź dumny z tego, co masz / i pracuj, dopóki twój podpis nie stanie się autografem). To pokrzepiająca myśl o tym, że każda praca ma wartość i jest etapem na drodze do rozwoju. Piosenka jest ciepłym hymnem, celebrującym wartość ciężkiej pracy, wdzięczności i znajdowania radości w prostych chwilach życia, uchwycając istotę doceniania podróży i odnajdywania spełnienia w codziennych doświadczeniach, które nas kształtują. Warto wspomnieć, że lokalizacja Hy-Vee, w której Adam pracował, udostępniła link do tekstu utworu.
Interpretacja została wygenerowana przez sztuczną inteligencję i może zawierać błędy lub nie oddawać zamysłu autora. Jeśli tak uważasz, kliknij „Nie”, aby nas o tym poinformować.
Czy ta interpretacja była pomocna?