Fragment tekstu piosenki:
Saying, "why can't we look the other way?"
Saying, "why can't we look the other way?"
Saying, "why can't we look the other way?"
Why can't we just look the other way?
Saying, "why can't we look the other way?"
Saying, "why can't we look the other way?"
Saying, "why can't we look the other way?"
Why can't we just look the other way?
"Evil" zespołu Interpol, pochodzący z ich drugiego albumu Antics (2004), to utwór, który w swojej warstwie lirycznej i muzycznej tworzy gęstą, niejednoznaczną narrację, niosącą echa post-punkowego dziedzictwa zespołu. Basista Carlos Dengler napędza utwór ikoniczną linią basu, czerpiąc inspirację z Kim Deal (Pixies) i Petera Hooka (Joy Division). Paul Banks, wokalista Interpol, rzadko ujawnia konkretne znaczenia swoich tekstów, ale w 2004 roku powiedział magazynowi Flaunt, że "Evil" opowiada o "sztuce bycia bliskim rozpadu" ("the art of nearly falling apart"). W 2018 roku Banks nazwał Antics swoim ulubionym albumem zespołu, podkreślając, że włożył w niego "wiele krwi, potu i łez" i że było to "bardzo słuszne dążenie".
Piosenka otwiera się enigmatycznym zwrotem: "Rosemary / Heaven restores you in life / You're coming with me / Through the aging, the fearing, the strife". Imię "Rosemary" natychmiast wywołuje skojarzenia z brytyjskimi seryjnymi mordercami Fredem i Rosemary West, co jest najczęściej powtarzaną teorią wśród fanów i krytyków. Para ta torturowała i zamordowała co najmniej 12 młodych kobiet, w tym własne dzieci. Wiele interpretacji sugeruje, że tekst jest opowiedziany z perspektywy Freda Westa, który popełnił samobójstwo w areszcie, zostawiając Rosemary, by zmierzyła się z wymiarem sprawiedliwości. W tym kontekście "Heaven restores you in life" mogłoby brzmieć niemal ironicznie, jako odniesienie do kary, jaką jest dalsze życie w więzieniu. Jednakże, sam zespół zaprzeczył tej teorii, stwierdzając w 2024 roku w wywiadzie dla The Guardian, że "Wszyscy myślą, że 'Evil' jest o seryjnych mordercach, ale wcale tak nie jest". Paul Banks powiedział również, że wybrali imię "Rosemary" po prostu dlatego, że dobrze brzmiało w piosence i nie ma żadnego konkretnego znaczenia. Niezależnie od intencji zespołu, to skojarzenie głęboko zakorzeniło się w odbiorze utworu.
W tekście pojawia się silny motyw ucieczki i dystansu wobec rzeczywistości. Wersy takie jak "It's the smiling on the package / It's the faces in the sand" sugerują krytykę powierzchowności i ulotności współczesnych doświadczeń. Narrator zdaje się szukać głębszego sensu, choć jednocześnie przyznaje się do pragnienia ignorowania trudnych prawd, co wyraża powtarzające się pytanie: "Why can't we look the other way?". To pytanie może odzwierciedlać unikanie odpowiedzialności, chęć odwrócenia wzroku od problemów lub proste poszukiwanie spokoju poprzez ignorancję. W innej interpretacji może to być próba nakłonienia Rosemary do wyznania, podczas gdy "But hey who's on trial?" jest cichym przyznaniem się, że uciekł przed własną sprawiedliwością.
Fragment "It took a life spent with no cellmate / The long way back" jest kluczowy dla zrozumienia poczucia izolacji i osobistej podróży. Może odnosić się do życia przeżytego w samotności, bez prawdziwego partnera, lub symbolizować wewnętrzne uwięzienie i długą drogę do odnalezienia siebie po traumie. Wielu fanów interpretuje "no cellmate" jako metaforę duszy uwięzionej w ciele lub męki samotnego sumienia. W połączeniu z "You're weightless, you are exotic / You need something for which to care", teksty sugerują poszukiwanie sensu i celu, być może poprzez relację z "Rosemary".
W drugiej zwrotce, wersy "We speaks about travel / Yeah, we think about the land / We smart like all peoples / Feeling real tan" mogą ironicznie komentować próbę wtapiania się w społeczeństwo i udawanie normalności, co jednak nie udaje się z powodu gramatycznych niedociągnięć ("We speaks", "We smart"). "Wipe the pollen from the faces / Make revision to a dream while you wait in the van" może odnosić się do ukrywania śladów przestępstw lub prób zmieniania przeszłości, by pasowała do pożądanej narracji.
Kolejna część tekstu, "Leave some shards under the belly / Lay some grease inside my hand / It's a sentimental jury / And the makings of a good plan", wprowadza elementy manipulacji i cynizmu. "Sentimental jury" sugeruje, że osąd jest podatny na emocje, co może być próbą usprawiedliwienia działań lub uniknięcia konsekwencji. Ostatnia zwrotka, "You've come to love me lightly / Yeah you've come to hold me tight / Is this motion everlasting / Or do shutters pass in the night?", wprowadza niepewność i ambiwalencję w relacji. Odzwierciedla lęk przed nietrwałością i pragnienie prawdziwego połączenia, jednocześnie kwestionując jego autentyczność i przyszłość. Końcowe powtórzenie "Why can't we just look the other way? / Why can't we just play the other game?" wzmacnia motyw ucieczki i pragnienia prostoty, nawet kosztem ignorowania niewygodnej prawdy.
Teledysk do "Evil", wyreżyserowany przez Charliego White'a, dodaje kolejną warstwę interpretacyjną. Przedstawia on naturalnej wielkości animatroniczną lalkę, nazwaną przez fanów "Normanem", która po wypadku samochodowym trafia do szpitala i śpiewa tekst piosenki, zanim zaczyna gorączkowo tańczyć na stole operacyjnym. Paul Banks był zachwycony pomysłem White'a, zwłaszcza "koncepcją tej sztucznej rzeczy wchodzącej w interakcję w prawdziwym środowisku". Norman symbolizuje osobę emocjonalnie zniszczoną, uwięzioną w cyklu traumy i poczucia winy, a jego taniec może przedstawiać ruch ciała, podczas gdy dusza jest "rozszarpana w piekle". To wizualne odzwierciedlenie poczucia zagubienia i rozpadu doskonale współgra z ogólną atmosferą piosenki. Warto dodać, że lalka ta, po latach zaginięcia, została odnaleziona i odrestaurowana przez artystę Johna Kolbeka, zyskując własny kultowy status.
"Evil" to utwór o skomplikowanych emocjach, tęsknocie, eskapizmie i poszukiwaniu sensu w obliczu niepewności. Choć zespół zdementował plotki o Fredzie i Rosemary West, mroczne teorie nadają tekstowi dodatkowej głębi, przekształcając go w opowieść o winie, współudziału i trudnej drodze do odkupienia, lub jego braku. W końcu, jak zauważył Paul Banks, teksty Interpolu są często "nieprzeniknione" i otwarte na interpretację, stając się "plamami Rorschacha ustawionymi do muzyki", gdzie odbiorca sam musi znaleźć swoje znaczenie.
Interpretacja została wygenerowana przez sztuczną inteligencję i może zawierać błędy lub nie oddawać zamysłu autora. Jeśli tak uważasz, kliknij „Nie”, aby nas o tym poinformować.
Czy ta interpretacja była pomocna?