Interpretacja Aegukga - Hymn Korei Południowej

Fragment tekstu piosenki:

Igisanggwa imameuro chungseongeul dahayeo
Goerouna jeulgeouna nara saranghase
Mugunghwa samcheolli hwaryeogangsan
Daehansaram daehaneuro giri bojeonhase

O czym jest piosenka Aegukga? Poznaj prawdziwe znaczenie i historię utworu Hymn Korei Południowej

Pieśń "Aegukga", czyli "Pieśń Patriotyczna" – termin, który dosłownie oznacza "pieśń o miłości do kraju" lub "pieśń budząca miłość do ojczyzny" – jest hymn Korei Południowej, przyjętym oficjalnie w 1948 roku wraz z założeniem Republiki Korei. To utwór o głębokim znaczeniu symbolicznym i historycznym, odzwierciedlający ducha narodu koreańskiego, jego krajobraz, niezłomność i dążenie do zachowania tożsamości.

Tekst "Aegukga" powstał około 1896 roku, na przełomie XIX i XX wieku, w okresie głębokich przemian i zagrożeń dla suwerenności Korei, szczególnie ze strony imperialistycznej Japonii. Początkowo jego słowa były śpiewane do melodii szkockiej pieśni ludowej "Auld Lang Syne", wprowadzonej do Korei przez zachodnich misjonarzy. Dopiero w 1935 roku wybitny koreański kompozytor i dyrygent, Ahn Eak-tai, skomponował nową, oryginalną melodię. Wcześniejsza wersja, śpiewana do "Auld Lang Syne", była używana jako hymn rządu koreańskiego na uchodźstwie w Szanghaju (1919-1945) podczas japońskiej okupacji. Ahn Eak-tai, urodzony w Pjongjangu, rozwinął swoje muzyczne talenty w młodym wieku i studiował muzykę w Japonii, USA, Austrii i na Węgrzech, dyrygując wieloma prestiżowymi orkiestrami w Europie, w tym Filharmonikami Wiedeńskimi i Berlińskimi. Poczuł żal, że tak ważna patriotyczna pieśń używa obcej melodii, co skłoniło go do stworzenia własnej kompozycji. Jego melodia, stanowiąca finał "Korea Fantasia", została oficjalnie przyjęta po utworzeniu rządu Korei Południowej w 1948 roku.

Tożsamość autora słów pozostaje przedmiotem sporów. Chociaż oficjalnie jest nieznany, często przypisuje się je Yun Chi-ho, politykowi, lub Ahn Chang-ho, liderowi ruchu niepodległościowego i pedagogowi. Dyskusje na ten temat trwają, z argumentami wspierającymi obu kandydatów, bazującymi na podobieństwie fraz w ich innych utworach.

Pierwsza zwrotka – "Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok / Haneunimi bo-uhasa uri nara manse" – odwołuje się do geograficznych symboli Korei. Donghae, czyli Morze Wschodnie, i Baekdusan, góra Baekdu na północy, symbolizują całe terytorium Półwyspu Koreańskiego. Słowa "aż wody Morza Wschodniego wyschną, a góra Baekdu się zetrze" oznaczają niezmienną wieczność i trwałość narodu i państwa. Jest to obietnica miłości i obrony ojczyzny tak długo, jak długo stoją te symbole. Wzmianka o "Haneunim" (Bogu/Niebie) wzywa do boskiej ochrony narodu, życząc mu długowieczności.

Druga zwrotka – "Namsan wie jeosonamu cheolgabeul dureun deut / Baram seori bulbyeonhameun uri gisangilse" – przywołuje obraz sosny na górze Namsan w Seulu. Sosna, szczególnie ta "w żelaznej zbroi", jest metaforą niezłomnego i odpornego ducha Koreańczyków, którzy pozostają niewzruszeni pomimo przeciwności losu, takich jak wiatr i mróz. Symbolizuje ona niezachwianą wolę narodu, który wytrwał w trudnych czasach, w tym pod japońską okupacją.

Trzecia zwrotka – "Gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi / Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse" – maluje obraz jesiennego nieba, jasnego i bezchmurnego, z lśniącym księżycem. Ten czysty i jasny księżyc symbolizuje czyste, szczere i niezachwiane serce Koreańczyków. Mówi o nieskalanej lojalności i niezmiennej wierności wobec ojczyzny, odzwierciedlając cnotę lojalności.

Czwarta zwrotka – "Igisanggwa imameuro chungseongeul dahayeo / Goerouna jeulgeouna nara saranghase" – jest wezwaniem do działania. Zachęca do oddania pełnej lojalności krajowi "z tym duchem i tym sercem", niezależnie od tego, czy przyjdą czasy trudne, czy radosne. To afirmacja bezwarunkowej miłości do ojczyzny, która powinna trwać w obliczu wszelkich wyzwań i okoliczności.

Refren – "Mugunghwa samcheolli hwaryeogangsan / Daehansaram daehaneuro giri bojeonhase" – celebruje piękno samej Korei i jej ludu. Mugunghwa, czyli hibiskus syryjski (Róża Sharon), to narodowy kwiat Korei, znany jako "wieczny kwiat, który nigdy nie więdnie". Symbolizuje piękno i odporność. Fraza "삼천리 화려강산" (samcheolli hwaryeogangsan) odnosi się do trzech tysięcy ri (dawna koreańska miara odległości) wspaniałych rzek i gór, opisując piękny półwysep koreański. Cały refren to uroczyste wezwanie do Koreańczyków, aby na wieki zachowali swój kraj i swoją tożsamość.

Współcześnie "Aegukga" jest śpiewana podczas oficjalnych uroczystości, choć często tylko pierwsza zwrotka i refren są wykonywane publicznie, na przykład podczas wydarzeń sportowych. W wojsku natomiast śpiewa się wszystkie cztery zwrotki, lub po jednej każdego dnia. Co ciekawe, Republika Korei nie posiada oficjalnie prawnie wyznaczonego hymnu, a "Aegukga" jest hymnem zwyczajowym, co w przeszłości prowadziło do ruchów na rzecz stworzenia nowego hymnu. Pomimo tego, że "Aegukga" jest powszechnie uznawana i kochana, istniały kontrowersje dotyczące przeszłości kompozytora Ahna Eak-tai, związane z jego rzekomymi działaniami pro-japońskimi i możliwymi powiązaniami z nazistami podczas II wojny światowej, co było przedmiotem badań i debat. W 2005 roku wdowa po kompozytorze, Lolita Ahn, wraz z rodziną, zrzekła się wszelkich praw autorskich do melodii na rzecz rządu Korei Południowej, czyniąc "Aegukga" pieśnią publiczną. Przed wykonaniem hymnu, Koreańczycy często recytują "Przysięgę Wierności" flagie narodowej.

Podsumowując, "Aegukga" to nie tylko pieśń, ale potężny symbol narodowej tożsamości, wyrażający głęboką miłość do ziemi, niezłomnego ducha i niezachwianej lojalności narodu koreańskiego, który przetrwał liczne próby historii.

13 września 2025
3

Interpretacja została wygenerowana przez sztuczną inteligencję i może zawierać błędy lub nie oddawać zamysłu autora. Jeśli tak uważasz, kliknij „Nie”, aby nas o tym poinformować.

Czy ta interpretacja była pomocna?

Top