Fragment tekstu piosenki:
And everybody's looking for
Somebody's arms to fall into
And it's what it is
It's what it is now
And everybody's looking for
Somebody's arms to fall into
And it's what it is
It's what it is now
"What it is" to utwór otwierający drugi solowy album Marka Knopflera, Sailing to Philadelphia, wydany 25 września 2000 roku. Piosenka, która ukazała się jako główny singiel 4 września 2000 roku, stanowi przykład charakterystycznego dla Knopflera połączenia folku, roots rocka i bluesa, a także jego talentu do snucia opowieści. Sam artysta określił, że utwór opowiada o "regeneracji miast".
Tekst piosenki maluje obraz nocnego życia w mieście, gdzie "Drinking dens are spilling out / There's staggering in the square" (Z pijalni wylewają się ludzie / Na placu zataczają się). Mimo chłodnej i często bezosobowej atmosfery, ludzie szukają bliskości i ciepła, co podkreślają słowa "Everybody's looking for / Somebody's arms to fall into" (Wszyscy szukają / Ramion, w które mogliby paść). Knopfler zręcznie kontrastuje mróz "na grobach i pomnikach" z "ciepłem tawern w mieście", co uwypukla ludzkie pragnienie połączenia w świecie pełnym niepewności. Powtarzające się frazy "And it's what it is / It's what it is now" (I tak jest / Tak to już jest teraz) odzwierciedlają zarówno pewną rezygnację, jak i akceptację rzeczywistości. Sugerują, że bohater piosenki pogodził się z otaczającym go światem, nawet jeśli ten jest daleki od ideału.
W miarę rozwoju utworu, sceneria przenosi się w rejony historyczne, silnie związane ze Szkocją, co nie jest zaskakujące, biorąc pod uwagę szkockie korzenie Knopflera (urodził się w Glasgow). Wzmianki o "garnizonie" i "cytadeli", "duchach i starożytnych kamieniach", a także "szkockim dudziarzu" i "górskich bębnach" stanowią wyraźny hołd dla Edynburga i jego bogatej historii. Sam Knopfler przyznał, że połowa jego przodków była Szkotami, a szkockie i irlandzkie wpływy muzyczne zawsze były dla niego naturalne. Uważa, że to właśnie pochodzenie z Glasgow i północno-wschodniej Anglii (gdzie mieszkała rodzina jego matki) sprawia, że jego melodie często brzmią, jakby miały "tysiąc lat".
Fraza "Cold on a tollgate / Where the Caledonian blues" (Zimno na bramce celnej / Gdzie kaledoński blues) jest szczególnie bogata w znaczenia. Może odnosić się do ponurego nastroju Edynburga, ale także do gatunku muzycznego, będącego mieszanką szkockiego folku, muzyki Geordie (z północno-wschodniej Anglii) i amerykańskiego country, charakterystycznego dla Knopflera. Co ciekawe, "The Caledonian Blues" to również nazwa szkockiego regimentu z Filadelfii, który walczył w amerykańskiej wojnie secesyjnej, co tworzy dodatkowe powiązanie z tytułowym albumem, który opowiada o mierniczych Masonie i Dixonie i ich podróży do Ameryki. To pokazuje, jak Knopfler mistrzowsko łączy osobiste historie, lokalne wpływy i szerszy kontekst historyczny.
Ostatnie strofy wprowadzają cień nadziei i odniesienia do procesu twórczego. "There's a chink of light / There's a burning wick / There's a lantern in the tower" (Jest promyk światła / Jest płonący knot / Jest latarnia w wieży) sugerują wytrwałość i światło w ciemności. Postać "Wee Willie Winkie z kandelabrem / Nadal pisząca piosenki w maleńkich godzinach" może być autobiograficznym odniesieniem do samego Knopflera, który znany jest z pracy nad muzyką do późnych godzin nocnych. W wywiadzie Mark Knopfler wspomniał, że pisanie piosenek to dla niego obsesja. Wzmianka o "Charlotte Street" i literackie nawiązania do "Ducha Brudnego Dicka" (Dirty Dick) szukającego "Małej Nell" (Little Nell) z powieści Dickensa Stara Kawiarnia (The Old Curiosity Shop), osadzają piosenkę w konkretnym, być może londyńskim lub edynburskim, kontekście, jednocześnie łącząc przeszłość z teraźniejszością. Istnieje pub o nazwie Dirty Dick's w pobliżu Charlotte Street w Edynburgu, co dodatkowo wzmacnia to skojarzenie. Ostatecznie, piosenka "What it is" to melancholijna, ale pełna akceptacji podróż przez nocne miasto, historię i duszę artysty, nieustannie poszukującego sensu i połączenia w obliczu nieuchronnej rzeczywistości.
Interpretacja została wygenerowana przez sztuczną inteligencję i może zawierać błędy lub nie oddawać zamysłu autora. Jeśli tak uważasz, kliknij „Nie”, aby nas o tym poinformować.
Czy ta interpretacja była pomocna?