Utwór „Before the Dawn (Japan.)” grupy Infinite, japońska wersja koreańskiego hitu „BTD (Before The Dawn)”, to głęboka ballada, która maluje obraz intensywnego wewnętrznego konfliktu i tęsknoty, osadzonej w symbolicznej przestrzeni tuż przed świtem. Piosenka, choć zachowuje ogólny sentyment oryginału, w wersji japońskiej zyskuje specyficzny niuans w warstwie lirycznej, skupiając się na emocjach, które są zarówno uniwersalne, jak i intymnie odczuwalne.
Początkowe wersy, „Because I listen to my heartbeat one by one / Because I listen to my heart heart heart”, od razu wprowadzają nas w stan introspekcji. Bicie serca, podstawowy rytm życia, staje się tu miarą wewnętrznego cierpienia i niepokoju. To świadome wsłuchiwanie się we własne wnętrze sugeruje głęboką wrażliwość i niemożność ucieczki od własnych uczuć. Podmiot liryczny jest uwięziony w swoich emocjach, które są tak silne, że stają się namacalne.
Dalej tekst pogłębia poczucie straty i niemożności cofnięcia czasu: „Modorenai toki wa boku no naka de / Maboroshi dake wo noko shite” (Czas, który nie może wrócić, pozostawia we mnie tylko iluzje). To zdanie doskonale oddaje ból wspomnień, które, choć piękne, są jedynie fatamorganą przeszłości, niemożliwą do odzyskania. Mimo to, postać ukochanej osoby pozostaje niezwykle żywa: „No no kimi wa kienai / Kurushi kutemunashi kute” (Nie, nie, nie znikniesz / To bolesne i puste). Ta sprzeczność – niemożność powrotu do przeszłości, a jednocześnie nieusuwalna obecność osoby w myślach – jest źródłem głębokiego cierpienia i poczucia pustki.
Refren, z powtarzającym się „Why Why… Why Why… Before the dawn…”, stanowi serce utworu. „Przed świtem” to metafora stanu zawieszenia – momentu między ciemnością nocy a nadzieją nowego dnia. To czas, kiedy myśli i uczucia są najbardziej intensywne i nieuporządkowane. Podmiot liryczny kwestionuje swój stan, ale jednocześnie zaprzecza, że jego uczucia są „kowareta omoi ja nai yo” (nie są złamanymi uczuciami). Wręcz przeciwnie, prosi: „tashikana boku wo kanjite” (poczuj moje prawdziwe ja). To wołanie o zrozumienie i uznanie jego autentycznych, choć bolesnych, emocji. W tym kontekście, "Before The Dawn" symbolizuje także kluczowy moment przed podjęciem decyzji, przed nadejściem prawdy, lub przed ponownym spotkaniem, które ma przynieść ukojenie.
Wersy takie jak „Megutta chansu himitsu mo himemiru / bokura wo nuke fly to the my heart / I’ll be there by your side” (Przeoczone szanse, ukryte sekrety / Ucieknij od nas, leć do mojego serca / Będę przy tobie) wyrażają zarówno żal za zaprzepaszczonymi możliwościami, jak i silne pragnienie bycia blisko, pomimo wszelkich przeciwności. Podkreśla to niezłomną wierność i obietnicę wsparcia. Niecierpliwy, podświadomy głos, który „Modokanai koe wa muishiki ni kimi no kage wo sagashiteiru” (niecierpliwy głos podświadomie szuka twojego cienia), dodatkowo wzmacnia wrażenie nieustannej tęsknoty i obsesyjnego poszukiwania ukochanej osoby. Niezdolność do odpuszczenia, „No no akirame kirenai” (nie, nie mogę się poddać), podkreśla niezłomność uczuć.
Drugi refren odzwierciedla pragnienie odzyskania utraconych słów i prawdziwego poczucia drugiej osoby: „nakushita kotoba ga hoshii yo / tashikana kimi wo kanjite” (Chcę utraconych słów / poczuć twoje prawdziwe ja). Sugeruje to, że w relacji doszło do jakiegoś niedomówienia lub zerwania komunikacji, a powrót do autentyczności jest kluczowy.
Wersy „Nami no yoru kimi wo omoe nai / I wanna drunk kurutte iru kara sa” (W burzliwe noce nie mogę o tobie myśleć / Chcę się upić, bo szaleję) ukazują momenty desperacji, gdy ból staje się tak przytłaczający, że podmiot liryczny szuka ucieczki w zapomnieniu. To wzmocnienie emocji, które w koreańskiej wersji jest również obecne, jednak w japońskiej nabiera specyficznego, bardziej intymnego charakteru, skupiając się na jednostkowym doświadczeniu szaleństwa i zagubienia. Scena, w której „Machi wa miteru sun just slow down toki no hazama ni kimi no sugata” (Miasto patrzy, słońce po prostu zwalnia, twoja postać w szczelinie czasu), kreuje niemal filmowy obraz – moment, w którym czas się zatrzymuje, by podmiot liryczny mógł dostrzec ukochaną osobę, choćby na ułamek sekundy, w jakimś ulotnym wspomnieniu.
W końcowej części, nadzieja zaczyna dominować nad rozpaczą. „kono te de kimi wo dakishimete / tashikana ai wo kanjite” (Tymi rękami cię obejmę / Poczuję prawdziwą miłość) to silne pragnienie fizycznego i emocjonalnego zjednoczenia, które ma przynieść pewność i ukojenie. Obietnica ochrony – „Mada miru michi no saki ga kimi wo matsu nani ga atte mo mamoru sa” (Droga, którą jeszcze zobaczysz, czeka na ciebie, będę cię chronić, cokolwiek się stanie) – dodaje warstwę oddania i niezłomności.
Ostatnie wersy „Itsunoma ni ka kimi no kimochi sou you must love me / Kimi wo kono te de dakishime tara hoka ni negai wa iranai kara / Kimi no kimochi kasane ae tara sousa kono ai kitto forever” (Nagle twoje uczucia, tak, musisz mnie kochać / Jeśli obejmę cię w ramiona, nie potrzebuję żadnych innych życzeń / Jeśli nasze uczucia się połączą, ta miłość będzie na pewno na zawsze) są apoteozą nadziei i pragnienia wiecznej miłości. Podmiot liryczny wierzy, że wzajemność uczuć jest nie tylko możliwa, ale wręcz nieunikniona. To ostateczne przekonanie, że połączenie dusz uczyni ich miłość nieśmiertelną, jest pięknym i wzruszającym podsumowaniem tej emocjonalnej podróży.
„Before the Dawn (Japan.)” to utwór o bezkresnej miłości, która przetrwała czas, ból i niepewność. To pieśń o czekaniu na świt, symbolizujący nadzieję na ponowne zjednoczenie i potwierdzenie prawdziwych uczuć. Cała piosenka jest świadectwem głębi emocji, które Infinite potrafi przekazać zarówno poprzez lirykę, jak i swoją intensywną, charakterystyczną dla nich ekspresję. Nie jest to jedynie piosenka o stracie, ale przede wszystkim o niezłomnej wierze w miłość, która – pomimo trudności – zawsze dąży do swojego „przedświtu” – momentu, w którym wszystko staje się jasne i pewne.