Interpretacja Libre (feat. Monika Lewczuk) - Alvaro Soler

Fragment tekstu piosenki:

Somos libres, somos libres, somos libres
Libre de preocupación
Somos libres, somos libres, somos libres
Libre de preocupación
Reklama

O czym jest piosenka Libre (feat. Monika Lewczuk)? Poznaj prawdziwe znaczenie i historię utworu Alvaro Solera

Piosenka „Libre”, będąca efektem hiszpańsko-polskiej kolaboracji Alvaro Solera i Moniki Lewczuk, to prawdziwa oda do życia chwilą i wolności od trosk. Utwór, który miał swoją premierę 2 grudnia 2016 roku, ukazał się jako dodatkowa piosenka na reedycji debiutanckiego albumu Solera, „Eterno Agosto”. Hiszpański wokalista, znany z przebojów takich jak „El mismo sol” czy „Sofia”, nagrał „Libre” w kilku wersjach, zapraszając do współpracy artystów z różnych krajów, w tym z Polski, Meksyku i Włoch, co pokazuje jego otwartość na łączenie kultur poprzez muzykę. Monika Lewczuk, polska piosenkarka, której kariera nabrała rozpędu po udziale w „The Voice of Poland” i wydaniu debiutanckiego albumu „#1”, została wybrana do wykonania polskiej części utworu. Polskie fragmenty tekstu napisała Sarsa, artystka, która wcześniej współpracowała już z Lewczuk.

Centralnym przesłaniem „Libre” jest zachęta do czerpania z każdego momentu, podkreślona słowami: „Tylko tu i teraz liczą się sekundy” oraz hiszpańskim „Vivo en el presente, mirando pal' frente” (Żyję w teraźniejszości, patrząc przed siebie). To manifest skupienia się na bieżącej chwili, odrzucenia zmartwień i patrzenia w przyszłość z optymizmem. Tekst piosenki maluje obraz beztroskiej radości: „Tańczyć ciemną nocą, w deszczu biegać boso, kochać chcę ten pierwszy raz”. Są to obrazy pełne spontaniczności i dziecięcej wręcz otwartości na doświadczenia. Monika i Alvaro śpiewają o radości życia i pozytywnej energii, których źródłem jest miłość, wywołująca uśmiech i chęć do dalszego działania, pozwalająca zapomnieć o problemach.

Alvaro Soler w swoich wypowiedziach często podkreślał, że muzyka ma moc łączenia ludzi i kultur. Zapytany o swoją popularność w Polsce, przyznał, że to dla niego zagadka, ale uważa, że to właśnie „vibe” i energia jego piosenek przemawiają do polskiej publiczności, nawet jeśli nie wszyscy rozumieją hiszpańskie teksty. Monika Lewczuk natomiast bardzo ciepło wspominała współpracę z Solerem. Określiła ją jako „genialną muzyczną przygodę” i „ogromną przyjemność”, podkreślając, że Alvaro jest osobą „niesamowicie pozytywną i otwartą”, która podczas nagrywania teledysku w Berlinie zarażała wszystkich dobrą energią i optymizmem. Mimo pozornych różnic kulturowych, jak sama Lewczuk zauważyła, że ona jest „bardziej słowiańska”, a Alvaro ma „energię bardziej żywą”, współpraca przebiegła w bardzo komfortowej atmosferze. Teledysk do utworu, nakręcony przez Annę Powierżę, również oddaje tę swobodę i radość, ukazując artystów, którzy czerpią z życia garściami.

Piosenka mówi o chęci wyrażania siebie bez ograniczeń, niczym malowanie „w kolorze to, co czuję” („Y dibujar en color lo que siento”). Zamiast komplikacji, wybiera życie pełne pasji i braku nudy („Complicaciones sí, aburrimiento no”). Refren, z powtarzającym się „Libre de preocupación” (Wolny od zmartwień), staje się mantrą, przypominającą o wartości wewnętrznej wolności. To świadome odrzucenie ciężaru przeszłości na rzecz tworzenia przyszłości pełnej planów, bez oglądania się wstecz. Utwór pięknie zamyka się wizją starzenia się z miłością, z poczuciem dobrze przeżytego życia i wdzięczności za szczęście („Envejecer con amor, y saber que he vivido, y recordar la suerte que he tenido”). „Libre” to piosenka, która nie tylko wpada w ucho dzięki zaraźliwemu latynoskiemu rytmowi, ale także inspiruje do bardziej świadomego, radosnego i wolnego podejścia do codzienności.

pop
7 października 2025
2

Interpretacja powstała z pomocą AI na podstawie tekstu piosenki i informacji z Tekstowo.pl.
Twoja opinia pomaga poprawić błędy i ulepszyć interpretację!

Jeśli analiza trafia w sedno – kliknij „Tak”.
Jeśli coś się nie zgadza (np. kontekst, album, znaczenie wersów) – kliknij „Nie” i zgłoś błąd.

Każdą uwagę weryfikuje redakcja.

Zgadzasz się z tą interpretacją?

Top