Fragment tekstu piosenki:
Tornerà
la voglia di correre
vestiti così potremmo essere protagonisti di qualsiasi film
ma io sarà la stessa
se ci sei tu
Tornerà
la voglia di correre
vestiti così potremmo essere protagonisti di qualsiasi film
ma io sarà la stessa
se ci sei tu
„La stessa” to utwór, który Alessandra Amoroso wydała 12 sierpnia 2018 roku jako pierwszy singiel z jej szóstego albumu studyjnego zatytułowanego „10”. Piosenka miała swoją premierę niespodziewanie, w dniu 32. urodzin wokalistki, co stanowiło swego rodzaju prezent dla jej fanów. Tekst i muzyka zostały stworzone przez Paolo Antonacciego (syna Biagio Antonacciego) i Dario Fainiego, znanego również jako Dardust. Dario Faini współpracował już wcześniej z Alessandra przy jej przeboju „Sul ciglio senza far rumore”. Utwór jest często postrzegany jako odzwierciedlenie odrodzenia, zarówno osobistego, jak i sentymentalnego, przejścia od zamknięcia do otwartości, od szarości do tysiąca odcieni tęczy.
Piosenka otwiera się radosnym zaproszeniem: „Ridi ridi come ridi tu / se ti va puoi restare però”. Ten początkowy obraz śmiechu jest kluczowy i od razu wskazuje na pragnienie autentyczności i wolności w relacji. Podmiot liryczny wyraża dyskomfort związany z monotonią i brakiem nowości, co podkreślają wersy „Perchè mi da fastidio / se c’è grigio da giorni” oraz „l’abitudine lasciala fuori / perché mi da fastidio / vedere nulla di nuovo”. Woli, by partner zabrał ją nad morze, kiedy pada, niż tkwić w szarości i przypominać sobie, że „dall’altra parte del mondo / ktoś patrzy w słońce”. To pokazuje dążenie do pełnego przeżywania chwili, niezależnie od zewnętrznych warunków, i ucieczkę od poczucia, że gdzieś indziej życie toczy się pełniej.
Kolejna zwrotka kontynuuje ten motyw, mówiąc o miłości, która „się robi, nie narzuca” („L’amore si fa non lo si impone”). To silne przesłanie o wolności wyboru i aktywnym kreowaniu uczucia, a nie pasywnym przyjmowaniu go. Podmiot liryczny prosi, by partner nauczył ją miłości, jeśli chce, ale jednocześnie podkreśla potrzebę swobody: „se ho voglia di uscire lasciami fare”. Ponownie pojawia się motyw irytacji związanej z bezczynnością i poczuciem straconych możliwości, gdy „dall’altra parte del mondo / jest ktoś, kto zdejmuje obcasy, żeby tańczyć”. To kontrast między jej poczuciem uwięzienia a wolnością innych, co motywuje ją do poszukiwania własnej spontaniczności.
Refren jest sercem piosenki i zawiera jej główne przesłanie. W momencie, gdy „wiatr targa nasze serca” („Ora che il vento ci spettina il cuore”), a narratorka zmienia „kurtkę i cel” („cambio la giacca e la destinazione”), co symbolizuje głęboką przemianę i porzucenie dawnej tożsamości – „dziewczyną w kolorze jesieni nie będę już” („ragazza color autunno non sarò più”). Kolor jesieni może symbolizować melancholię, przejściowość lub smutek, z którego chce się uwolnić. Ta zmiana jest jednak warunkowa – ona pozostanie tą samą osobą, jeśli obok niej będzie „on” („ma io sarò la stessa / se ci sei tu”). Ten refren powtarza się kilkakrotnie, wzmacniając ideę, że prawdziwa tożsamość i niezmienność wynikają z obecności ukochanej osoby, która stanowi kotwicę w świecie ciągłych zmian.
W teledysku do utworu, który wyreżyserował Gaetano Morbioli, Alessandra Amoroso spaceruje po kolorowej wyspie Burano w Wenecji, charakteryzującej się rzędami jasnych, różnobarwnych domów odbijających się w kanale. Obraz ten doskonale oddaje nastrój piosenki, symbolizując przejście od szarości do żywych barw i emocjonalnej odnowy, którą przeżywała sama artystka po trudnym okresie. W teledysku „dziewczyna w kolorze jesieni” (jak sama siebie określa) przekształca się w istotę żyjącą latem, symbolizując radość i lekkość.
Zwrotki po refrenie wprowadzają poczucie nadziei i powrotu do życia: „Tornerà / la voglia di correre” (powróci chęć biegania). Podkreślają, że pomimo zmieniających się mód i letnich przebojów, jej esencja pozostanie niezmieniona, jeśli obok będzie ukochana osoba. Motyw „morza porządkującego serce” („il mare riordina il cuore”) jest kolejnym symbolem odnowy i wewnętrznego spokoju. Zmiana „skóry i celu” („cambio la pelle la destinazione”) jest jeszcze silniejszą metaforą głębokiej transformacji, ale znowu z tym samym fundamentalnym założeniem: „ja będę tą samą, jeśli będziesz ty”.
Ostatnie wersy, „Prenoterò il tuo buon umore / e una camera con vista”, dodają nuty optymizmu i planowania przyszłości, w której szczęście partnera i wspólne doświadczanie świata (pokój z widokiem) są priorytetem. To podsumowuje ideę, że miłość i obecność drugiej osoby są kluczowe dla zachowania wewnętrznej spójności i radości, czyniąc podmiot liryczny "tą samą" osobą, pomimo upływu czasu i wszelkich zewnętrznych przemian. Piosenka jest w istocie deklaracją miłości, która daje stabilność i pozwala na osobisty rozwój bez utraty siebie. Jest to oda do autentyczności i siły relacji, która pozwala pozostać wiernym sobie w obliczu życiowych turbulencji.
Interpretacja została wygenerowana przez sztuczną inteligencję i może zawierać błędy lub nie oddawać zamysłu autora. Jeśli tak uważasz, kliknij „Nie”, aby nas o tym poinformować.
Czy ta interpretacja była pomocna?