Interpretacja Jihen Joutou (Bring It On) - Milgram

Fragment tekstu piosenki:

Douse kidzuiten darou? Dousunda
Jihen jotoda seigi wa kono yubi tomare
Joudan janai hiirou sa
Hihou sunzenda seigi wa kono yubi tomare

O czym jest piosenka Jihen Joutou (Bring It On)? Poznaj prawdziwe znaczenie i historię utworu Milgrama

Piosenka „Jihen Joutou (Bring It On)” projektu Milgram, wykonana przez postać Futy Kajiyamy, więźnia numer 003, to agresywny manifest samoogłoszonego wymiaru sprawiedliwości, uderzający w hipokryzję i domniemane zło. Zamiast być głosem strażnika więziennego Es, jak można by początkowo sądzić, utwór wyraża wewnętrzny świat i motywacje jednego z oskarżonych o morderstwo więźniów. Futa, opisywany jako 20-latek spędzający zbyt wiele czasu w sieci, łatwo wpadający w gniew i prowadzący „polowania na czarownice” przeciwko tym, których uważa za „złych hipokrytów”, staje się tutaj bezwzględnym sędzią i katem.

Tekst rozpoczyna się od „Odliczania do odkrycia… przepraszam” (Hakken gomen e no kauntodaun), co może sugerować nadchodzące ujawnienie prawdy lub moment konfrontacji, w którym winny będzie zmuszony do przeprosin. Fraza „Naprzód, marsz zwycięzców dan-da-dan” (Ikuze shousha no koushin dan-da-dan) nadaje ton triumfalnego wymierzania sprawiedliwości. Futa nie zamierza tolerować wymówek – „Zadajcie decydujący cios, nie wybaczę wykrętów” (Kama se hissatsu shirakiri nante yurusanee), a co intrygujące, stwierdza „Bronią jesteś ty” (Kyouki wa omaeda ban-ba-ban). W kontekście jego postaci, może to oznaczać, że własne czyny oskarżonego stają się jego zgubą, lub że Futa uważa, że to właśnie jego ofiara jest „szalona”, a jej szaleństwo dostarcza mu amunicji do ataku.

Piosenka jest krzykiem obrzydzenia na zaniechanie i fałsz: „Ach, nienawidzę tego, jeśli się pomylisz, to idź dalej, poza to, co słuszne. Powiedz mi, prawo karmy, nie, nie” (Aa mou yada machigaetara tadashisa no saki made / Hora itte kure yo inga no ou No ho). Futa pragnie prawdziwej skruchy i oczyszczenia, słowami: „Ach, to niemożliwe, jest brudno, więc muszę to oczyścić. Chcę usłyszeć krzyk z głębi serca” (Aa mou muri kitanaikara kirei ni shinakucha dameda / Kikitai no wa kokoro no oku no himei). To pragnienie odkrycia ukrytej prawdy i wymuszenia żalu jest centralnym punktem jego „sprawiedliwości”. Podkreśla hipokryzję, ironicznie pytając: „Jeśli zrobisz coś złego, 'przepraszam' uczysz się, zanim jeszcze mówić, prawda?” (Waruikoto shitara gomennasai kotoba yori saki ni narau yo na?). W jego wizji „Diabły pełne sprzeczności powinny wszystkie zginąć, prawda?” (Mujun darake no akuma wa subekaraku horobu bekidaro). Nie cofnie się, dopóki nie zostanie wypowiedziana prawda, deklarując: „Nie przestanę, dopóki nie zmuszę cię do mówienia. Teraz zacznijmy polowanie na kłamców” (Iwaseru made yamene zo / Saa hajimeyou usotsuki karida).

Refren „To incydent/sprawa najwyższej wagi! Sprawiedliwość, zbierz się na ten palec!” (Jihen jotoda seigi wa kono yubi tomare) to jego wezwanie do broni, mobilizujące innych do przyłączenia się do jego krucjaty. Oryginalne „Jihen Joutou” łączy słowa „incydent” (Jihen) i „wybitny/superiorny” (Joutou), co można interpretować jako „przynieś incydent” lub nawet „mistrz incydentów”, co idealnie pasuje do Futy, który specjalizuje się w wywoływaniu i eskalowaniu konfliktów w internecie. Samozwańcze miano „bohatera” (Joudan janai hiirou sa) i linia „Skarb jest tuż tuż, sprawiedliwość, zbierz się na ten palec!” (Hihou sunzenda seigi wa kono yubi tomare) pokazują jego przekonanie o słuszności swoich działań.

Futa czerpie niemal sadystyczną przyjemność z wymierzania kary: „Świetnie! Wydajmy wyrok, aż zaczną płakać” (Ii kanjida naki dasu made sabaki o kudashite yarou ze). Ci, którzy się wycofają, są traktowani jako zdrajcy: „Ci, którzy zejdą w połowie, zostaną uznani za zdrajców” (Tochuu gesha wa uragiri to shite ikou). Jego ostrzeżenie „To my, ludzkość, powinniśmy bić w bębny rozumu. Zaatakujemy i podbijemy, to jest ostrzeżenie” (Saa douri o orera koso ga kodou o narasubeki jinrui / Semeotosuzo kore wa keikokuda ze) podkreśla jego roszczenie do moralnej wyższości i bezwzględności.

Kulminacyjnym momentem brutalności jest fragment: „Cześć, pa, pa, głupcy, ci z ładnymi twarzami, ale złymi sercami. Ukrzyżujmy ich wszystkich razem, biczami słów, aż będą posiniaczeni, a żal nie ustąpi, prawda?” (Hai baibai atama yowai yatsu ii kao shi no warui yatsu / Matomete haritsuke ni shite kotoba no muchi de aza ni naru made koukai tomanne zo?). Fraza „Haritsuke ni shite” dosłownie oznacza „ukrzyżować” i wskazuje na ekstremalne publiczne piętnowanie i niszczenie reputacji, co idealnie odzwierciedla mechanizmy nękania w mediach społecznościowych, w które Futa jest zaangażowany.

Zaskakujące stwierdzenie „Jestem nieumarłym bohaterem!” (Joudan janai andeddo hiirou nanda zo) dodaje warstwę nieustępliwości i wiecznej pogoni za jego osobistą wizją sprawiedliwości. Nawet po śmierci, lub w kontekście więzienia Milgram (gdzie więźniowie są mordercami, a ich czyny są analizowane), jego duch „sprawiedliwości” pozostaje nieugięty.

W kontekście całego projektu Milgram, gdzie gracze jako Es, amnezyjny strażnik więzienny, mają osądzać prawdziwych morderców, piosenka Futy jest głęboko ironiczna. Sam Futa jest mordercą, a jednak to on wciela się w rolę bezlitosnego sędziego, wydając wyroki na innych. Ta dwoistość, gdzie oprawca staje się oskarżycielem, stanowi rdzeń przesłania „Jihen Joutou” i zmusza do refleksji nad naturą sprawiedliwości, hipokryzji i konsekwencji osądzania w erze cyfrowej. Jego teksty są echem opinii publicznej, która często bez skrupułów wydaje wyroki w internecie, nie zastanawiając się nad własną winą czy motywacjami.

17 września 2025
1

Interpretacja została wygenerowana przez sztuczną inteligencję i może zawierać błędy lub nie oddawać zamysłu autora. Jeśli tak uważasz, kliknij „Nie”, aby nas o tym poinformować.

Czy ta interpretacja była pomocna?

Top